第8教室:『ペルル嬢』(フランス語学習)『テレーズ・ラカン』(英語学習)

ドーデの『金の脳みそを持った男』もここで学習しました.

ペルル嬢(32)(モーパッサン作品集より)


ペルル嬢(32)
モーパッサン作品集より
Mademoiselle Perle
Maupassant


——————————【32】—————————————————

  Au  dessert,  on   apporta  le  gâteau  des  Rois.   Or,
chaque  année,   M. Chantal  était  roi.   Était-ce  l' effet
d' un  hasard  continu   ou  d' une  convention  familiale,
je  n' en   sais  rien,   mais  il  trouvait  infailliblement
la  fève  dans  sa  part  de  pâtisserie,  et  il  proclamait
reine  Mme  Chantal.   

———————————(訳)—————————————————

 デザートの時間になり、公現祭のケーキが配られまし
た.ところでなぜか、毎年のようにご主人のシャンタル
氏が王様になってしまうのです.毎年偶然が重なった結
果のことでしょうか?それとも家族内での取決めがあっ
たせいなのでしょうか、私はそれについては全く何も知
りませんでした.しかし私は間違いなくソラマメが彼の
ケーキの中にあるのを見出していました.そしてシャン
タルのご主人はマダム・シャンタを王女として宣言して
いたのでした.
 


.——————————《語句》—————————————————
    
gâteau des Rois:(m) 公現祭のお菓子;
   このお菓子はパンやケーキなどで全員に配られ、
   その中に一つだけソラマメ(あるいは陶器の人形)
   が入っていて、それに当たった人が王様になる.
or:(接) さて、ところで、       
effet:(m) 結果
†hasard:[アザール](m) 偶然、偶然の出来事 
continu:(形) 連続した     
convention:[コンヴァンスィオン](f) 取決め、協定、  
familial, ale:[ファミリヤル](形) [男複]_aux; 家庭の
   家族の     
trouvait:(半過去3単) < trouver (他)  
infaillible:[アンファイーブル](形) 絶対に間違えない、
   確実に、誤ることのない;
   Mlle. Mitiko Daimon est femme médecin infaillible.
      大門未知子は失敗しない女医である.
infailliblement:確実に、誤ることなく  
fève:(f) ソラマメ     
pâtisserie:[パティスリ](f) ケーキ    
proclamait:(半過去3単) < proclamer (他)
   ~を…であると宣言する、布告する
reine:[レーヌ](f) 王妃、女王
   la reine Marie-Antoinette
   王妃マリー・アントワネット