第8教室:『ペルル嬢』(フランス語学習)『テレーズ・ラカン』(英語学習)

ドーデの『金の脳みそを持った男』もここで学習しました.

ペルル嬢(33)(モーパッサン作品集より)

 
ペルル嬢(33)
モーパッサン作品集より
Mademoiselle Perle
Maupassant


——————————【33】—————————————————

Aussi,   fus- je  stupéfait  en  sentant  dans  une  bouchée
de  brioche  quelque  chose  de  très  dur  qui  faillit  me
casser  une  dent.

———————————(訳)—————————————————

そんなわけですから、ブリオッシュを一口食べた中に、
何か固いものがもうちょっとで歯を折ってしまうよう
な感じがしたときは、たまげました.


.——————————《語句》—————————————————
                         
aussi:(接) それゆえ、だから
stupéfait(e):(形) あ然とした、仰天した、[de に]   
bouchée:(f) 一口(の量)      
brioche:(f) ブリオッシュ(丸い菓子パン)    
faillit:<faillir (自) 危うく~しそこねる  
casser:(他) 壊す、割る、折る、切る    
dent:[ダン](f) 歯