第8教室:『ペルル嬢』(フランス語学習)『テレーズ・ラカン』(英語学習)

ドーデの『金の脳みそを持った男』もここで学習しました.

山田 錦の【通訳ガイド日記 37】

2013年2月7日(木)


  午前8時30分 

    【ホテル日航大阪】


  昨夜、お客様(我らがアガサさま)から連絡。
  おおせには、


  「1日目と2日目の日程を入れ替えてよ。」


  ということで、本日は、京都へ出発です。

  

  さて、そのお客様を、お迎えに来たところ。
  ちょっと、不安になりました。

  先日、オーキャットから、
  お見送りをしたのですが、
どうせなら、
  ここまでお供をしておれば、よかったのに。

  そうすれば、本当に、ここに
  ご滞在かどうかがわかるといういもの。


  まさかとは思うが、万にひとつ、
  ここではなくて、どこかに、
  日興ホテルだとか、日光ホテルとか、
ニッコーホテルなんてあったら、
  そっちへ迎えにいかなくては・・・

  いや、しかし、たしかに、

  HOTEL N I KKO OSAKA

と言っていたなあ・・


  タクシーの運転手さんにも、
たしかにそう告げたし、アガサさまも、
  イエス、プリーズゆうて、そう答えてはったし・・・

  とにかく、フロントで、聞いてみた。


山田  : すんません。アガサさんっていう外国の方が、
ご滞在なさっていますでしょうか?


フロント: 見てみましょう。
      すみませんが、スペルをお願いできますか?


山田  : はい、A、G、A、T、H、・・・・


フロント: ああ、はい、いらっしゃいます。


山田  : ああ、よかった。
      そしたら、迎えが来た旨、
      お部屋に電話してもらえます?


フロント: すみませんが、外国のお客様ですので、
      そこの電話で、直接お話下さい。
      お部屋番号は、おっしゃらなくても、
      スペルを言っていただければ、
      交換手が、お部屋におつなぎいたしますので。

 ヾ(@°▽°@)ノ


  部屋に電話してみた。


交換手 : すみません。アガサさんが、
      他にもお泊まりです。
      アガサ、何とおっしゃいますか?


山田  : クリスティ・・・じゃなかった・・・
      えーと、ノエル・・・・ミゲル・・・


交換手 : ああ、はい。わかりました。
      おつなぎいたします。

 ヾ(@°▽°@)ノ
  
アガサさん: Good morning !
        おはよ。


山田    : Good morning, Mrs Agatha.
        I 'm here to pick you up.
        おはようございます。
        お迎えにあがりました。


アガサさん : Oh, Mr.Yamada,
        Please wait a little while.
        we are coming down soon.
        ああ、山田はん、
        ちょっと待っててね。
        もうすぐ、降りていくわよ。
  

   しばらく待っていたら、
先日の4人のお客様が、ご登場。


アガサさん : Hi
        おっはー。


山田    : Good morning, Agatha san. 
        おはようございます。


   (ああ、よかった) 胸をなで下ろした一瞬でした。


  さて、楽しいツアーのはじまり。

  きょうは、京都観光です。
  車は、日産ブルーバード・シルフィー。
  
  レッツ ゲット スターテッ車

  鼻歌が出て来そう。
  でもがまん。お客様とご一緒ですから。

  長堀通りに出て、四つ橋筋で、北へ。

  四つ橋筋は、大きな通りですが、
  これが、北行き一方通行。ど派手な規制だぜ。

  真っ直ぐ進めば、大阪駅
  電車の姿は見えません。
  大きな駅ビルが見えるだけ。

  ホテル・グランヴィアに、大丸。
  さらに、近年開発されて、大きく模様変わり。


  さて、手前の桜橋交差点で、右折。
  東へ進みます。次の大きな交差点が

  「梅田新道」

  ここから国道2号線は、
  ご存じ国道1号線に変わります。

  そして、この国道1号線を
  どこまでも、東に行けば、東京にまで、
  行けてしまうという、ありがたーい道です。

  アガサの旦那様のミゲル様が
  おたずねあそばしますところは、


旦那  : How long and how much time does
      it take to go to Tokyo by car ?
      東京やて、車で、どんだけ時間、
      かかりますねん?


山田  : (By cow ? By cow cart,
       it takes 1 month.)
      (牛で? 牛車でなら、
       1ヶ月かかるぜ、旦那。)

山田  : 12 hours on the ordinary road,
      and 8 hours on the express way. 
      普通の道で、12時間、
      高速で8時間です。
  

  カーとカウの聞き間違い。
  もっと、聞き取り練習したってやー。



 【京橋】

   国道1号線をどんどん東へ。南森町で、・・・・

山田 : You have a choice as a way to go to Kyoto
     between Meishin Express and
     Daini Keihan express.
     The Meishin Express is
     longer and more expensive
     but takes shorter time. Which is better ?
      
     京都へ行くのは、ふたつの方法があって、
     ひとつは、名神、もうひとつが、第二京阪
     名神は、早いけど、高い。どっちがいい?


みなさま: ・・・・・・Uhmmmnn
           うーん

山田 : Which do you think is
     better to take・・・・?
     どっちにしましょうか?   
 

みなさま: You choose・・・
      あなた決めなさいよ。


   山田が選んだのは、第二京阪
   ただしこの道は、入り口が、
   鶴見の花博の先なので、
   そこまで、一般道になるため、
   やや時間がかかる。

   でも、11日に控えているツアー
   の、いい下見になりそうで・・・・・。

   (すみません。実験台にしてしまって。)

   やがて、JR京橋駅のガードにさしかかります。


山田  : This area was bombed by
      the U.S. Air Force
      during the Pacific War
      resulting more than death toll of 700.
               ここは戦時中、アメリカ軍の空襲で
               やられた場所ですわ。700人からの人が
       焼死しました。


みなさん: Oh, really ?
                 そうなの?


 本当かと言われても、私は、
   まだ生まれていませんでした。
   ここに
 その説明を貼り付けます。


 1945年8月14日にB29約150機が
   大阪への空襲をおこなった。
   米軍機は大阪陸軍造兵廠を狙い、
   約700トンの1トン爆弾を集中的に投下した。

   国鉄京橋駅で夥しい犠牲が
   発生したことから、この空襲は、

京橋駅空襲」ないしは「京橋空襲」

  とも呼ばれる。

  大阪陸軍造兵廠への爆撃は
  これまで失敗に終わっていたが、
  この空襲で造兵廠は壊滅。

  大坂城内にも着弾し、
  石垣の一部が崩落するなどの被害が出た。

  造兵廠の北東に位置する京橋駅周辺には
  同日13時頃、
  1トン爆弾4発が落下した。
 
  京橋駅にはちょうど、
  城東線(現在の大阪環状線)の
  上り列車・下り列車の2本が
  入線したところだった。

  居合わせた多くの乗客が、
  高架上の城東線の影になる、
  地平上の片町線ホームに避難していた。

  そこに1発の1トン爆弾が、
  城東線の高架を突き破って
  片町線ホームに落下して爆発し、
  避難していた乗客らが
  爆弾の直撃を受けた。

  この空襲での犠牲者は、
  身元の判明している人だけでも210名以上、
  他に身元不明の犠牲者が
  500 - 600名以上いる

(正確な犠牲者数は不明)とされている。

  1955年から毎年8月14日に
  京橋駅南口で慰霊祭が行われている。


  ヾ(@°▽°@)ノ


  今福鶴見で、左折、
  すぐに花博通りがありますので、それを右折。
 あとは、真っ直ぐ。
  ひたすら、第二京阪の案内看板を目指します。


  【第二京阪

 何と片道1700円。お客様には、往復で、
  2000円と言ってあったから、
 ご不満の様子。

   
「あなた、メールで1日、2000円で、
   4000円だと言ったじゃない!」


  山田、アガサ軍の空襲を受ける。


 「明日は私が支払うから、何もご心配なく。」


  明日は3400円

( か、どうか知らんが、
   こっち持ちになってしまった。
  でもまあ、お客様に
  不満を抱かせてはいけない。
 

 【教訓】 高速代は、事前に調べてから、
      正確な額を、お客様に申し上げるべし。


   【東寺でお写真】

 第二京阪は、鴨川で降ります。
 ここは、河原町十条。
 
 そのまま、進めば、河原町九条。
 それを左折。

 やがて、前方に、「五重塔」が見えて来ます。
  これが、東寺の五重塔

 高さは、日本一。55m。
  ただ、車を中に入れると、
  駐車料金500円がかかるので、
 路上駐車。
(よい子のみなさんは真似してはダメ) 


 ここから大宮通りを北に進みます。
 この道は、やがて、西に振りはじめ、
  後院通り、と名を変え、
  千本三条まで続きます。
 

 千本通りを北へ。五番町を通り過ぎます。
  五番街はニューヨーク。こちら京都は五番町。

 どちらも古い町で、
 昔からの人が、きっと住んでいると思う~カラオケ
  千本中立売には、かつて、

 市電が走っていたり、賑わいを見せたところ。

  西陣の職人さんなどで、
 おおいに賑わった町、五番町。
  京都有数の花街として知られていましたが、
 最後の映画館も今はなくなって
 ちいさな町になりました。

 千本今出川から東の堀川通りまでが
 西陣と呼ばれた町。

 さて、この今出川通りをさらに西に進みます。
   その突き当たりが、北野白梅町
 ここは、嵐電北野白梅町駅」。

 これに乗れば、
   嵐山まで、おひとり、200円。
 お安いですよ~。私は、回し者か?

 我々はここから北を目指します。
 我々ガイドが、ここに来れば、
 必ず案内説明するのが、大文字の送り火の話。


山田 : Look at the hillside ahead of us !
              See ?
             There's a big letter.
             Yes. it reads dai or big.
            It's a Chinese character consisting of
            about 80 fire pots.
    They set fire on the night
           of August 16th.,
           the last day the dead souls
          are said to go back
          to their respective home
          in the other world
    where dead souls live.
    
      ああ、ほら、正面に !
      見えます? 大文字が?
    大と書いてあります。

       80基ほどの点火台があります。
       8月16日、お盆の最後の
   夜に火を灯します。
       黄泉の国に霊が帰って行くので。     


     Oh, maybe,
     it's they who think that dead souls are
   said to live in this world !
     They may call our world the dead world.
     And it's they who think
     that we are all dead.
    
   でも、もしかしたら、
  我々が、死んだ、と考えるのは、
     黄泉の国では、反対に
   生まれたとよろこび、我々のことを、
     死んだのだ、
  と向こうでは、考えているのかも。
    


   【金閣寺にて】

アグネスの奥さん: Waoo What a gorgeous temple !
                             And suitable for a golden Buddha statue.
          あら、また何とゴージャスなお寺だこと!
          金ピカ仏像には持って来いだわ。


ホセの旦那  : No, the Buddha statue looks black.
         いいや、あれは、黒い色だぜ。


山田    : Yes, it is.
                       The gold that covered the color
        of the image went
                       fade in the course of time.

        そうですわ。金は施されていたと
        思いますが、年月とともに
        色あせてしまいました。


  【お守り売り場】

アグネスさん : Oh Lucky charm !
         お守りだわ。


山田    : This is for traffic safety.
          And this for easy delivery.
        これが、交通安全のお守り。
          こっちが、安産。


アグネスさん : What's for this, Gta san ?
         こっちは?


山田    : For good match. You need ???
        良縁のお守りだけど・・


アグネスさん: No, never,
        いらないわ。


   ヾ(@°▽°@)ノ    

  
       【龍安寺

    毎度、おなじみの龍安寺でございます。
    この、ガイド業を始めてから、
    幾たび、来たことでしょう。


山田  :  This is the pond called "Kyoyochi" pond.
       鏡容池になります。

       Do you know Mandarin docks ?
       オシドリってご存じですか?


みなさん:  Yeah.
       へえ。


山田  :  Look at those birds.
       They are Mandarin ducks.
       ほら、あれが・・、
       あれがオシドリですわ。


   ホンマかどうか、しらないが、いつものくせ、
   口から出任せが、飛び出てしまった。      


     (とにかく、山田錦よ。
      いいか、あの鳥が
      オシドリということにするのだ。いいな。)


    強く自分に言い聞かせて、
    どんどん、歩いて行きます。やがて、

    
    「庫裡」


    の前までやってきました。


山田  : Please take your shoes off,
      and put them on the right side shelf.
      
      どうぞ、お靴を 脱いでいただきまして、
      その下駄箱にたのみます。



    龍安寺の石庭の石は、
    どこから見ても14個・・・・のはずが、
    奥のすみに立って
    見ると、15個を数えることができます。

    そら、どうでもええ話ですがね。

    お客様は、裏庭にある、つくばいの意味に、
    興味津々のご様子でした。


アガサさん : Even if I have one thing lacking
         of perfection, I should be
        content・・・Uhrr

        たとえ、足らずのものがたっても、
                      満 足が大切・・・・・う~~ん。


山田   : Are you alright ? 
       Next time you come back to Japan,
                    don't say that
       you turned to be a Buddhist nun.
          
        大丈夫? (お気をたしかに!)
       まさか、出家したりして・・・



    【昼食】

   お客様のご予算は、おひとり1000円。
   なので、ファミレスです。
   1000円以下なら、「かごの屋」でもきつい。

   ここは、650円ほどの、
   お昼のランチをやっている、「和食さと」
   にお連れしました。

   そしたら、何と、みなさん、
   怒濤の如く、どどっと、ご注文。

   山田、もうついて行けません。
   店員さんも、チンプンカンプン。そりゃ、
   頼みの山田に、きりきり舞いされたら、
   そうしようもないかも。

   結局、天ぷら定食が、
   ひとつダブってしまいました。


    「ごめんなさい。」


   店員さんが、何度も、念を押して、


   「ご注文は、これだけですね?」


  そう確かめようとしたのですが、そのたびに、


     「これは何ですか?」


      「はい、それは、若鶏の唐揚げです。」

     「A deep-fried chicken nugget.」
  

  店員さんの説明につづいて、
  ゴタがしゃしゃり出るので、
  混乱に拍車がかかります。


    「Okay。I 'll try one.」
    (じゃ食べてみる。)


  こういうことを、止めどなく、繰り返し、
  いつの間にか、テーブルは、料理でいっぱい。

    (何が、1000円以下や!) 



    【二条城】

   将軍と天皇、どっちがえらい?
   で、議論を重ねながら、やってきました二条城。
   結局、勅使の間で、


山田  : Even a messenger of the emperor sat
      on the elevated seat,
      Shogun sitting on the lower seat.

      勅使でも、こっちの高い方に座りましてんで。
      将軍は下のたたみ。


みなさん: Oh, Shogun was a subordinate
        to the emperor !
        ほう、将軍は天皇の家来だったのか!


ヾ(@°▽°@)ノ  


    【錦市場

 実は、今回、ここ、錦市場に、
 外国人を案内するのは、
   初めてのことです。

 これまで、ゴタは、タクシー運転手時代に
 修学旅行生とか、日本人観光客は、
 何度か、ご案内してきましたが、
 きょうは、びっくり

 何というか、我が語彙力の乏しさに、
 慟哭。オエオエオエ~~~!


アグネスの奥様: What's this , Gota san ?
          これって、何?


山田    : ( かますご? 何やろ?)
         ( かますの子どもやろか?)
        ( かます・・・英語でどういうんかな?)
        ( わからんから、うそかますか!)
           
        It's a small kamasu,
        a fish that belong to yellowtail.
         
        かますといいまして、
        鰤の仲間ですわ。(知らんけど・・・)



アグネスの奥様: Then, what's this ?
         じゃ、こっちのは?


   見ると、 「ししゃも」 でした。
   だが、あいにく、これも、
   その英語がわからなかった。 
 
   苦し紛れに、 Japanese sardine  
   と答えたが、
   こんなでたらめ、言うくらいだったら、
   言わないほうがよかった。
   ししゃもとイワシは違いまっせ。

   今、反省して、調べているところ。

   答えは、

    1 かますは、 Japanese barracuda
    2   ししゃもは、 smelt
    3  子持ちししゃもは、 a smelt with roe

   まだまだ修行が足りませぬ。


   きわめつけが、「ほうとう鍋」

   こんな英語、わっかりましぇ~~ぬ。

   今、調べているが、
   大和英辞典にも載っていない強者だ。

   大辞林によると、
   山梨県の郷土料理なのだそうで、
   小麦粉を水で練って、団子状に切ったもの。
   味噌仕立てで煮込み、
   カボチャなどの野菜を入れて、食べる・・・

   しらんがな。こんなん食べたことないわ。

   しかし、金もらって、
   ガイドしている以上、知らんでは済まされない。

   dumpling miso soup cooked
   in a pan on the table

   こんな感じかな?


   いずれにせよ、この時期に、
   錦市場に外国人を案内すれば、
   ガイドは、冷や汗流すは、
   必定なるべし。恐々謹言。 
    
        ゴタ花押


  【教訓】 未熟者のガイドは、
       錦市場行ったらあかん。あかんで。    


   おかき売り場の店員には、参った。ラーバ姫が、
   おかきの入った袋を手にとって見ていると、


店員 : さわらんといて!


  山田、久々にムカっときた。

  (ばっきゃろ~。 
   さわったら、あかんねんやったら、
   ガラスケースにしまって置け!)

   
山田 : Let's go next. They don't welcome us.
     よそ行こ。あかん、こんな店。(つぶれろ!)  



   【祇園

   JTBのウォーキングツアーと同じく、
   祇園白川と、花見小路を見学。


アガサ旦那: What do you know the difference
       between geiko and maiko ?
       芸姑と舞姑はどない違いまんねん?



山田  : Both are entertainers working
        mainly in a tea house.
       They play three stringed guitar
                 called shamisen
      and they dance and serve sake.
                 Maiko is an apprentice to the geiko.

                 If you find her sleeves long,
                 she is a maiko.
                 They are under 20 years old.

                お茶屋さんを活動の場とする芸人ですわ。
      三味線弾いたり、踊ったり、
                お酒もお給仕しまっせ。

      舞姑は芸姑になる前の修行中の人ですわ。
      袖が長かったら,舞姑はんやで。
               20歳未満の人ですな。


      私の説明がへたで、
              まだ、よくわかってもらえません。


山田  :  Okay Mr.Jurio Miguel,
                   A maiko who's got her patron
       is said as a geiko.
                  そしたらね、フリオはん、
       舞姑が、パトロンつかんだら、
                 芸姑になりまんねん。


アガサ旦那: I see. I get it.
                      なーるほど。

          ヾ(@°▽°@)ノ    

 祇園は薄暗くなりました。
 もう、午後5時30分。
   もう、清水寺は、カットです。
 暗くなって、石段で、転けたらけがをします。
 ガイドの責任を問われたら困る。
 上鳥羽から、第二京阪で帰りました。

 午後7時少し前、ホテルに帰って来ました。


  Good bye. 全員と握手。お客様の満足度は、
 このときにわかるのであります。


ヾ(@°▽°@)ノ

  山田 錦(ゴタ)